Википедия:К переименованию/5 января 2012
Secrets Can Kill → Секреты могут убивать и далее по аналогии (с удалением редиректов):
- Stay Tuned for Danger → Опасность за каждым углом
- Message in a Haunted Mansion → Призрак в гостинице
- Treasure in the Royal Tower → Сокровище королевской башни
- The Final Scene → Похищение в театре
- Secret of the Scarlet Hand → Тайна алой руки
- The Haunted Carousel → Заколдованная карусель
- Danger on Deception Island → Туманы острова Лжи
- The Secret of Shadow Ranch → Тайна ранчо Теней
- Curse of Blackmoor Manor → Проклятье поместья Блэкмур
- Secret of the Old Clock → Секрет старинных часов
- Last Train to Blue Moon Canyon → Последний поезд в Лунное ущелье
- Danger By Design → Платье для первой леди
- The Creature of Kapu Cave → Чудовище пещеры Капу
- White Wolf of Icicle Creek → Белый волк ледяного ущелья
- Legend of the Crystal Skull → Легенда о хрустальном черепе
- The Haunting of Castle Malloy → Привидение замка Маллой
- Lights, Camera, Curses → Свет, Камера, Загадка
- Ransom of the Seven Ships → Клад семи кораблей
- Warnings at Waverly Academy → Записки чёрной кошки
- Resorting to danger → Опасные связи (игра)
- Trail of the Twister → По следу торнадо
- Shadow at the Water’s Edge → Тень у воды
- Nancy Drew:Secrets Can Kill REMASTERED → Секреты могут убивать. Возвращение
- The Captive Curse → Проклятие старого замка
- Alibi in Ashes → Сгоревшее алиби
- Tomb of the Lost Queen → Усыпальница пропавшей королевы
Игры о Нэнси Дрю переведены на русский язык. Английские названия статей только смущают людей. Предлагаю переименовать статьи в соответствии с предпочтениями русскоязычных игроков. -- Makakaaaa 08:24, 5 января 2012 (UTC)
- Википедия:Статьи об играх#Именование статей: «Статьи об играх, изначально имеющих англоязычное название, именуются согласно оригиналу. Название не меняется и в случае, если издатель игры в СНГ сменил его на русскоязычное». Быстро оставить. Saluton 08:42, 5 января 2012 (UTC)
- Здесь уместнее сделать исключение, поскольку речь идет не о названии, а, скорее, о некоем подназвании игр из одной общей серии. Кроме того, оригинальные названия в России вообще не известны и не используются в обиходе. -- Makakaaaa 10:08, 5 января 2012 (UTC)
- Комментарий: Принятие страницы ВП:ИГРЫ в качестве правила не обсуждалось. А в голосованиях, проходивших конкретно по вопросу названия статей, не было выявлено консенсуса за какой-либо из вариантов. --INS Pirat 02:03, 6 января 2012 (UTC)
- Переименовать. Части одной серии, издатель сменил имя. ВП:ИГРЫ сейчас не правило.--Arbnos 14:51, 6 января 2012 (UTC)
- Комментарий: Кроме того, считаю нужным заметить, что книги, которые легли в основу этих игр, также были переведены на русский язык, и их названия соответственно. -- Makakaaaa 23:16, 6 января 2012 (UTC)
Итог
Формальный итог: закрыто, поскольку шаблоны КПМ в статьи не ставились. --the wrong man 01:32, 29 марта 2013 (UTC)
Основная претензия: в имени "Кутб" нет и не может быть гласной "у", поскольку она отсутствует в оригинальном арабском слове "قطب". Поиск в Яндексе показывает, что в русскоязычной традиции также устоялся верный вариант передачи с одной гласной: на запрос "Саид Кутб" - 14.000 ссылок, на "Саид Кутуб" - 1729, на "Сайид Кутб" - 3417, на "Сайид Кутуб" - 521, на "Сейид Кутб" - 3315, на "Сейид Кутуб" - 440.
Оговорка: как видно из ссылок выше, в русском языке наиболее распространён вариант "Саид", хотя это не совсем верно с точки зрения передачи арабского имени. При этом поиск по гуглбукс показывает, что в академическом востоковедении более распространены варианты более правильной передачи имени: "Сейид Кутб" - 468 и "Сайид Кутб" 598, в то время как на "Саид Кутб" выдаётся всего лишь 233 попадания.
Мне кажется, нужно именовать страницу либо "Сайид Кутб" либо "Сейид Кутб" с редиректами с остальных вариантов и дачей комментария о различных вариантах написания и произношения имени, приблизительно как в англоВики.Luxorient 01:52, 5 января 2012 (UTC)
- Если уж дать арабский вариант, то с огласовками. Вот где видно отсутствие второго «у»: سَيِّد قُطب Вариантов написания много в АИ. Я лично предпочитаю Сайид Кутб. --Obersachse 20:38, 5 января 2012 (UTC)
- специально даже увеличил в ворде данный Вами вариант - там всё равно не прописана огласовка над "та". Дело тут не в личных предпочтениях моих или Ваших, а в том, что (и мне кажется, что из предоставленных ссылок это видно), что правильно писать "Кутб", а вариант "Кутуб" маргинален.Luxorient 03:23, 7 января 2012 (UTC)
- В том то и дело, что только с огласовками видно, что в слове قُطب дамма, т.е. «у» есть только после кафа, а после та его нет. Значит «Кутб». --Obersachse 18:53, 7 января 2012 (UTC)
- Чтобы было видно отсутствие второй "у", над "та" должен стоять сукун, который в Вашем варианте отсутствует. Уж если Вам это так принципиально, то писать надо вот так: "قُطْبٌ"Luxorient 19:12, 7 января 2012 (UTC)
- Это тоже верно. Но чтобы вернуться от мелочей до главного вопроса — пока мы сошлись на Сайид Кутб? --Obersachse 07:55, 8 января 2012 (UTC)
- Кажется, да.Luxorient 08:04, 8 января 2012 (UTC)
- Это тоже верно. Но чтобы вернуться от мелочей до главного вопроса — пока мы сошлись на Сайид Кутб? --Obersachse 07:55, 8 января 2012 (UTC)
- Чтобы было видно отсутствие второй "у", над "та" должен стоять сукун, который в Вашем варианте отсутствует. Уж если Вам это так принципиально, то писать надо вот так: "قُطْبٌ"Luxorient 19:12, 7 января 2012 (UTC)
- В том то и дело, что только с огласовками видно, что в слове قُطب дамма, т.е. «у» есть только после кафа, а после та его нет. Значит «Кутб». --Obersachse 18:53, 7 января 2012 (UTC)
- специально даже увеличил в ворде данный Вами вариант - там всё равно не прописана огласовка над "та". Дело тут не в личных предпочтениях моих или Ваших, а в том, что (и мне кажется, что из предоставленных ссылок это видно), что правильно писать "Кутб", а вариант "Кутуб" маргинален.Luxorient 03:23, 7 января 2012 (UTC)
Итог
Переименовано в Сайид Кутб согласно вышеприведённым аргументам. Pessimist 11:12, 29 февраля 2012 (UTC)